ICD植込み後の毎日遠隔モニタリングの安全性と効果、ECOST試験で非劣 性を証明

 ICD植込み手術後の患者に対する毎日の遠隔モニタリングの評価を行った多施設共同ランダム化試験(ECOST)の結果が、8月27日からフランス・パリで開催された欧州心臓病学会(ESC2011)で発表された。フランスRegional大学病院のSalem Kacet氏らの研究成果で、同氏は「全死亡などの致命的な主要有害事象の発生において、外来でのフォローアップに対する遠隔モニタリングの非劣性が証明された」と結論した。
ICD植込み後の毎日遠隔モニタリングの安全性と効果、ECOST試験で非劣性を証明(医薬品情報・医療情報)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

I’ll put a cast on your right foot.

<ギブスについて説明するとき>
Doctor: I’ll put a cast on your right foot.
右足をギブスで固定します。【解 説】
Doctor: You’ll need to keep your foot in a cast.
足をギブスで固定しなければなりません。
Doctor: You’ll need to wear a cast for about eight weeks.
足を8週間ギブスで固定しなければなりません。
Doctor: You’ll need to use crutches during that time.
その間松葉づえを使う必要があります。
【解説】少なくともアメリカでは, cast(鋳造物)だけでplaster cast,つまりギブスの意味になりますが,plaster(石膏)だけではギブスにはなりません。また,「ギブスをつけている」は,She is wearing a cast. と言いますが,She is putting on a cast. と言うと「ギブスを今はめているところ」という意味になってしまいます。

I’ll put a cast on your right foot.(MediEigo:大井静雄の使えるワンフレーズ)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

You must be hospitalized immediately.

<入院の必要性を伝えるとき>
Doctor: You must be hospitalized immediately.
すぐに入院が必要です。
【解 説】
Doctor: You must be admitted to the hospital.
入院が必要です。
Doctor: I recommend that you be hospitalized.
入院が必要です。
Doctor: It is absolutely necessary that you are admitted to the hospital for a few days.
2,3日入院が必要です。
【解説】「入院する」はbe admitted to the hospitalまたはbe hospitalizedで表します。「退院する」はbe discharged from the hospitalです。アメリカではhospitalにtheをつけますが,イギリスでは冠詞はつけません。
You must be hospitalized immediately. (MediEigo:大井静雄の使えるワンフレーズ)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

It’s a benign growth. You have nothing to worry about.

<腫瘍が良性だったことを伝えるとき>
Doctor: It’s a benign growth. You have nothing to worry about.
良性の腫瘍です。心配する必要はありません。【解 説】
Doctor: Let me reassure you that it’s a benign growth. There’s nothing to worry about.
良性の腫瘍ですので安心なさってください。ご心配無用です。
Doctor: According to your MRI, you have no problem at all.
MRIの結果については,何も問題ありません。
Doctor: Your CT scan showed nothing to be concerned about.
CTスキャンの結果については,何も心配なさることはありません。
【解説】よい結果を伝えるときは,落ち着いて,力強く,安心してもらえるように言ってください。reassureは「安心させる」という意味です。Let me reassure you that〜は,直訳すると「〜なのでどうかご安心ください」という意味になります。
It’s a benign growth. You have nothing to worry about.(MediEigo:大井静雄の使えるワンフレーズ)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)

お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia aplastic a nemia autoimmune hemolytic anemia

お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia 鉄欠乏性貧血 aplastic anemia 再生不良性貧血 autoimmune hemolytic anemia 自己免疫性溶血性貧血 ★自己免疫性溶血性貧血は,赤血球に対する自己抗体 autoantibody が赤血球を破壊することで起きる。治療は副腎皮質ステロイドホルモン adrenocorticosteroid hormone の投与や,貧血が強いときは輸血 blood transfusion が行われる。
お題は?「貧血も種類によっては・・・」 iron-deficiency anemia aplastic anemia autoimmune hemolytic anemia (MediEigo:耳から覚える「メディカル英単語」)

カテゴリー: 気になる話題 — 管理人 8:33 AM  コメント (0)